【單字分享】「コーン」跟「とうもろこし」到底差在哪?超好懂比較!
- Shinn醬

- 3天前
- 讀畢需時 1 分鐘
今天跟老公在討論玉米到底什麼時候叫コーン,什麼時候要叫こうもろこし🤔?
終於得到答案了!!
(而且こうもろこし真的超難記,等等分享我怎麼背這個單字🤣)
🌽コーン vs とうもろこし:差在哪?
✔️ とうもろこし
→ 整根玉米、玉米本人(?)
「とうもろこし」比較像中文的「玉米」本體。
只要「玉米還保持形狀」,就算切段,日文也會用這個詞。
✔️ 例句
スープにとうもろこしが入っている。
(湯裡有切段玉米。)
焼きとうもろこし。
(烤玉米。)
とうもろこし畑。
(玉米田。)
👉 重點是:還看得出是玉米本人
✔️ コーン
→「コーン」來自英文 corn,多用在「加工後」「粒狀」或「料理當配料」的玉米上。
✔️ 例句
コーンスープ(玉米濃湯)
ピザにコーンがのっている(披薩上有玉米粒)
コーン缶(玉米罐頭)
👉 重點是:變成小顆顆、不見原型。
⭐ 超快速記憶法
有形狀 → とうもろこし(整根、切片、切段都算)
沒形狀、變粒粒 → コーン
•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚•*¨*•.¸¸☆*・゚
最後補充分享我怎麼記こうもろこし
我都很暴力地記「頭、摸摟摳洗」🤣
就醬!







留言